A wonderful theater with world class lineage stretching from Moscow right in the heart of Needham. Having a chance to see the plays that are masterfully directed and executed in an intimate space of a small theater is a cherished and memorable experience that stays with you long after the curtain closes. I highly recommend the Seagull a currently running production.
А.П.Чехов. «Чайка»
Oct 7 – Dec 8, 2019 г.
Я хочу поделиться с друзьями - уже третью неделю ношу в душе щемящую грусть. Не могу сосчитать сколько постановок Чайки я видела за свою жизнь. И вот ещё одна - в нашем театре «Arlekin Players»; в сентябре этого года театр отметил своё десятилетие. В этом театре до сих пор играли спектакли на русском языке, поставленные русскими режиссерами (в большинстве своем - основателем театра, художественным руководителем и главным режиссером Игорем Голяком (Igor Golyak). Свершилось - первый спектакль на английском языке, и в ролях, главных ролях, четыре исполнителя - известные американские актеры. К тому же это Чехов, один из самых русских писателей и драматургов! Вы, наверное, знаете, что в Америке Чехова знают, любят и ставят его пьесы вот уже много, много лет; играют, разумеется, по-английски, но... не в русских театрах. А тут, на тебе: что можно нового сказать и сделать с «Чайкой», чем привлечь зрителя в русский театр, по размеру чуть больше студии, со своей в массе русскоязычной публикой, лояльной, небезразличной, а что некоторые говорят «...ведь это наш русский театр, а значит, дОлжно в нем играть по-русски...». Мы уже даже слышим: «Как это, Чехова, «Чайку» по-английски! Ну уж нет!». Ау-у, ребята, мы где живем?
Попробую рассказать, поделиться, что я чувствовала и о чем думала, когда в первый раз шла на «Чайку». Шла со страхом увидеть “Чехова a la Russe”. Я много лет хожу на все постановки Игоря Голяка, ценю его, доверяю ему. Это не значит, что я всегда и во всем с ним соглашаюсь, нет. Я - благодарный зритель, требовательный, но со своим прочтением пьес, своим вкусом, не всегда во всем совпадающим с постановщиками, будь то режиссёр, художник, костюмер, и т.д. Эта постановка превзошла все мои ожидания.
Я была на двух спектаклях два дня подряд и пойду ещё. В первый вечер я сидела, вцепившись в спинку впереди стоящего кресла, переваривая каждую деталь, каждую мизансцену, каждую режиссёрскую находку, каждую трактовку героя, каждое воплощение образа актерами. На следующий день я сидела на краешке кресла, не дыша. А что опять придумал потрясающий Николай Симонов, московский художник, ставящий вместе с Игорем уже третий спектакль в нашем маленьком зале - сцене. Нет слов! Помимо гениальной сценографии, спектакль насыщен символами. Муляжи чаек: чайка не одна, их много. Стол во втором акте - это гроб, в нем много мертвых чаек. Очень выразительный символ. Не могу не высказать своего восхищения и работой дизайнера света Джеффа Адельберга и, конечно, нашего композитора Якова Якулова, написавшего прекрасную музыку к этому спектаклю! Хочу хвалить всех создателей спектакля: художника по костюмам Настю Бугаева, костюмера Наташу Митлину, дизайнера грима Аню Фурман и всех приложивших руку к этой постановке.
Но надо было начать мой рассказ с перевода самой пьесы. Перевод так хорош, что только в антракте я очнулась и вспомнила: «...батюшки, я совершенно не заметила, ведь спектакль играли по-английски!».
Игорь Голяк поместил пьесу Чехова «Чайка» в спектакль «театра Голяка» и стал играть роль его директора.
Теперь об актерах, что почти всегда самое главное в спектакле, ведь даже с очень талантливым режиссером, актер иногда не вполне справляется с ролью. Больше всего я боялась за Нину Заречную - Иру Бордиан. Чехов оставил режиссёру и актрисе мало места и воздуха для новой трактовки образа. Но напрасно я волновалась, Ира хорошо справилась со своей ролью, особенно с трагической её частью. Машу режиссёр сделал ... другой, не такой, как мы привыкли, и его идею, как всегда, замечательно воплотила Даша Денисова. Она и безнадежно влюбленная в Костю и страдающая женщина, и жестокая к своему нежеланному ребёнку и мужу, несчастному нелюбимому Семёну Медведенко - Эрик Андрюс (Eric Andrews), убедительно жалкому и безропотному. Даше все по плечу, и страдание, и бурлеск. Блестяще сыграна сцена выпивки с Тригориным: смех сквозь слезы. А вот уж кто совсем другой в этой «Чайке», так это Шамраев. Он здесь просто опереточный злодей, искрометно сыгранный Сашей Петецким. Зал смеётся и подтверждает вечно неубедительный подзаголовок пьесы «Комедия». Впрочем, в афише адаптации пьесы Игорем этот подзаголовок опущен, чему я рада. Для меня «Чайка» всегда была драмой, я в ранней молодости пролила на ней реки слез.
Константин Треплев - замечательный. Элиот Персел (Eliott Purcell), современный панковатый молодой человек с бритой головой и гребешком, в куртке с капюшоном, влюблённый в Нину, литературу и театр, никем не признанный, непонятый и отвергнутый любимой девушкой и даже матерью. Ходит с ружьем, хоть оно и не висит на стене, стреляет в землю, но знаешь, что, как и положено по Станиславскому, ружьё в конце концов выстрелит и его убьет.
Петр Сорин - Дев Лютра (Dev Luthra), прекрасно сыгран, его понимаешь, на каком бы языке он ни говорил. Он добрый.
Ирина Аркадина, увядающая, молодящаяся, эгоистичная, скупая, я её всю жизнь ненавидела. Её только любовник интересует, она не мать - чудовище. Сильно сыгранная Анной Готлеб (Anne Gottlieb), отказавшая в помощи сыну, она в какой-то момент всё-таки вызвала у меня жалость. Кажется, я её никогда раньше не жалела. Но искренне, хоть и совсем ненадолго, мне стало жалко Бориса Тригорина - блестяще сыгранного Нэлом Насером (Nael Nacer), любовника Аркадиной, нарцисса, эгоистичного, падкого на комплименты и восторги окружающих. Он увлечен молодой, прелестной, влюблённой в него Ниной, но Аркадина его не отпустит, и он - прежде всего - писатель. Тут не важно, что он успешен, он не может не писать. Одна из очень ярких мизансцен - трагикомическая любовная сцена Тригорина и Нины, когда Тригорин начинает страстно её целовать, и вдруг так же страстно записывать на её теле, на спине, на груди, на ногах пришедшие в этот момент в голову литературные пассажи. Вот так же он соблазнит Нину, загубит ей жизнь и бросит за ненадобностью. Тригорин - известный писатель, но он грешит и плагиатом, крадет у Кости часть рассказа, как у Нины жизнь. Они с Аркадиной стоят друг друга. Но Игорь Голяк наделил их человеческими качествами в большей мере, чем Чехов. Я не заметила, как глаза у меня промокли после монолога Тригорина.
Хочу особо отметить, что во всем спектакле я не услышала ни одной фальшивой «якобы русской» ноты. Позволю себе процитировать (без разрешения) слова А.М.Смелянского:
«...В этом спектакле американцы играют, как актёры русского театра...». По-моему, это очень высокая оценка и заслуженный комплимент американским актерам в этом спектакле и режиссеру И. Голяку; несомненно, это прежде всего заслуга режиссёра.
Режиссёра Игоря Голяка можно удостоить множеством комплиментов за нетривиально-новое прочтение «Чайки», за очень интересную постановку, сплоченную, как единый организм, труппу, и конечно нельзя забыть про его собственную отличную актерскую работу в этом спектакле в роли А.П.Чехова и в ярких эпизодических ролях директора, Дорна и Якова.
Я могу закончить свой рассказ только кличем: «Друзья, осталось всего 14 спектаклей, не пропустите.
Advertisement
Advertisement
The Stone. This is a very strong performance, which conveys the intensity and symbolism of the play with great tension. There are many paired symbols of the house and a stone, two suitcases and two love letters, which the inhabitants leaving the house can take with them.
The setting of the Arlekin Theatre is very dynamic, while it gradually reveals profound meanings about the connection between meanness and the creation of myths, about striving to meet the generally accepted norm, which changes and can hurt like a returned boomerang.
Время посмотреть «Камень»
В воскресенье ходили на новую постановку «Камень» в театре Арлекин. В последние несколько лет режиссеры по всему миру много ставят эту пьесу. В произведении Мариуса фон Майенбурга показана «немецкая» тема. Конечно, и без еврейской темы не обошлось. Но она выступает здесь скорее частью мозаики, одним из условий, через которое судьба Германии двадцатого века предстаёт во всей своей трагичности. Перед нами история немецкой семьи в пяти временных пластах - 1935, 1945, 1953, 1978 и 1993. События изложены нелинейно. Времена переплетаются, наслаиваются, перебивают друг друга. Три поколения женщин в 1993м возвращаются в дом в Восточной Германии, который был приобретён ими ещё во времена набирающего силы фашизма в 1935 и покинут в 1953. У каждой из трёх женщин - бабушки, дочери и внучки своя картина истории семьи. Дочь гордится героическим прошлым своего отца, спасшего еврейскую семью, изначально владевшую домом. Она держится за свои воспоминания и пропагандирует светлый образ погибшего в 45м отца-антифашиста. Для внучки это прошлое скорее пустой звук, но что-то гнетёт ее и не даёт принять историю, как данность. Бабушка, конечно, помнит все, как было. Она может путаться в настоящем, но не в прошлом. На ее глазах создавались и рушились империи - непобедимая фашистская Германия превратилась в страну-пораженца, ФРГ объединилось с ГДР в день, когда рухнула берлинская стена. И возраст освобождает женщину от страха и от необходимости говорить неправду. И страшная правда, которой стыдятся все немцы, встаёт перед зрителем, складывается не сразу из пестрого калейдоскопа воспоминаний, где девяносто третий перетекает в сорок пятый, а пятьдесят третий в семьдесят восьмой. Восточные и западные немцы, евреи и нацисты, все здесь за одним столом, в одном доме, в одной стране.
Что касается нашей местной, бостонской постановки, то это очень впечатляет. Оформление сцены сделает честь любому театру. Свет, звук, костюмы - все продумано до мелочей. Режиссерское решение очень интересное. Зрителю помогают следить за меняющимся временем с помощью экранов телевизоров, музыки, световых эффектов и перемещений актеров. Артисты играют с полной отдачей. Безусловно, в центре внимания актриса, исполняющая роль бабушки. Фрау Вита меняется на протяжении постановки. От молоденькой немецкой жены, ещё не до конца осознающей истинный смысл событий вокруг и пытающейся получше устроиться и свить гнездо, до сильной, даже жестокой в своей правоте матери, переживающей гибель империи, и, наконец, до очень пожилой, шамкающей старушки, которая по причине возраста и чуть помутившегося рассудка уже не скрывает ни одного скелета в шкафу. Актриса перевоплощается мгновенно. Ее палитра очень богата, и в первое перевоплощение я не сразу поняла, что на сцене тот же самый человек. Она - стержень всей постановки, олицетворение переломанной страны. Я поверила ей безусловно. Спасибо за такое изысканное и непростое времяпровождение в пределах Бостона. Спасибо за интересную работу. Всем местным рекомендую.
Advertisement
My wife after seeing "The Miraculous Journey of Edward Tulane" today:
"Кролик. Какая Фантазия! Какая поэзия! Какое изящество изобретательности! Как уютно в зале и, в то же время, как все возвышенно. Реальное ощущение волшебства. И будто реальные персонажи, снующие буквально вдоль твоего носа, а абсолютно никакие не артисты. А то, как воплотили двуязычество! Переходы от английского к русскому и наоборот так естественны, что их не замечаешь. Дивный саундтрек. Но! Самое главное - разлитость доброты и мечты: ведь речь идет о том, как научиться любить тому, кто этого не умеет и даже не понимает! Мягко говоря, я - давно далеко не ребенок, но вдруг щипало в носу или что-то такое в горле... Хотя ребенки ныне, как мне кажется, более стойки. "Сказка - ложь, да в ней - намек". Но Сказка еще, и прежде всего, Чудо и Красота. СПАСИБО!! Тем, кто сочинил, все придумал, все воплотил, все изобразил и донес, приобщил к звездам и окружил Красотой и Добротой!"
On behalf of the whole family after seeing "The Miraculous Journey of Edward Tulane".
Thank you so much Arlekin Players Theater for this fascinating and magical performance!!! The acting, the costumes, the decorations, the seamless flow between Russian and English, and love and passion with which this was all done. Thank you for all that! Can't wait to see you again!
Advertisement
Just attended Мы - US production earlier today. I was truly stunned! Very unique setup, solid play text, truly professional actor play, and, of course, excellent staging. It goes above and beyond the usual expectations for a small startup theater. Highly emotional play with occasional audience involvement. Made me wet my eyes a couple of times, but not when I tasted Russian olivier salad, excellent in its own right, all as part of the play. Act I is swallowed in one piece, Act II is eaten up in small bits, each coming with a special spice. Highly recommended! Disclaimer: the play is in Russian immigrant dialect.
Advertisement